Tình Khúc Thứ Hai - Tỉnh Giấc Trao Lời

25 Tháng Hai 20184:32 CH(Xem: 384)


Alphonse de Lamartine, thuộc Hàn Lâm Viện Pháp 1829, là thi sĩ lừng danh mở đầu cho trường phái lãng mạn mới ở Pháp. Thông thạo Anh và Đức ngữ, ông cũng là chính trị gia có lập trường vững vàng và thức thời, viết tiểu thuyết, lịch sử, soạn kịch có tài. Tận tâm, yêu nghề nghiêp, văn thơ, sùng đạo, yêu thiên nhiên, rất yêu thương trân quý vẻ đẹp đàn bà và những mối tình tha thiết nhiều màu sắc đã đi qua đời ông.

Sáu bài tình khúc Chant d’ Amour 1-6 nằm trong tuyển tập Nouvelles Meditations Poétiques ra đời vào năm 1823, lúc Lamartine đã yên bề gia thất bên người vợ Anh Mary Ann Elisa Birch, sau nhiều cơn bão tình.

Có vẻ là Lamartine tuy sống đầm ấm với vợ đẹp nhưng trong tâm tưởng lúc nào cũng phảng phất nổi bất an nghĩ đến hình bóng những người tình trước và cái vô thường của đời người cùng cảnh sắc. Puppy love với cô gái Pháp không vẹn, với người đẹp Ý Antoniella (tiểu thuyết Graziella) vắn số, và nhất là với sự ra đi của người tình muôn thuở trong lòng Madame Julie Charles, đoản mệnh.

Những bài Le Lac, L’Automne, L’isolement..trong tập Meditations Poétiques đầu tiên 1820 thì đã có vài bản dịch VN vì quá nổi tiếng. Nhưng tôi nghĩ là những bài Chant d’ Amour lại có phần chín chắn hàm súc, nghiệm ra vài suy nghĩ ưu tư hoài nghi về dòng đời với nhiều bất trắc của định mênh để san sẻ với người đã và sẽ đồng hội đồng thuyền. Lamartine cũng vì âu lo nên ước là nếu kiếp này tình nghĩa gắn bó có bề nào thì kiếp sau xin làm đôi chim tung cánh giữa trời mây nước rồi chiều cùng về tổ ấm bên nhau ! (Tình Khúc Thứ 6)

Chant d’ amour 2-Lamartine
(Tình Khúc Thứ Hai-Tỉnh giấc trao lời)

sleep - dream

Trên vừng trán vòng tay yên lành tuột
Cổ thon tròn trắng nuột áp tay kia
Tựa bồ câu nhấc đôi cánh ven bìa
Che hờ mắt đêm chầy khuya ngái ngủ

Thoáng rên nhẹ đài trang lồng ngực thở
Nhẹ thanh âm về ngỡ sóng xa ngàn
Đôi hàng mi khua bóng vẫy gió sang
Đi vào mộng dần mơ màng hiển hiện

Ôi giấc ngủ chim lành mơ thánh thiện
Tiếng thở dài âm nhẹ quyện nhấp nhô
Dẫu ánh trăng vờn sóng trở hư vô
Êm đềm sánh cơ hồ thua rồi đó

Cho anh hít thở môi hồng thơm đỏ
Ôi ...làm em thức, xin bỏ lỗi nghe
Vùng trời xanh e lệ dưới mi về
Một bề kiếm mắt anh mê nhìn ngắm

Và sau đó chỉ nhìn nhau sâu thẳm
Tia mắt mình giao hưởng đắm vào nhau
Để đôi tim sưởi ấm lửa dạt dào
Trong tâm tưởng thêm giàu tình yêu ấy…

Màn nước mắt bỗng tràn mi về quấy
Tựa phù du làn mây lấy ánh dương
Giống ban mai một cảnh sắc thiên đường
Mà Thu đã tắm sương vòm trời sáng

Nói đi nhé, từ lâu anh đã nán
Đợi em lời viên mãn trọn thanh âm
Dẫu vào tai rồi tan biến sóng ngầm
Thính giác chuyển vào tâm như đền vọng

Chỉ hơi thở cỏn con rồi lắng đọng
Đủ cho hồn anh tỉnh mộng ba sinh
Hiểu trọn lời đứt quãng muốn trao tình
Như bờ cỏ hiểu mình đang chờ sóng

Dù cười mỉm hay đôi lần em nóng
Anh hiểu ngay dù bóng bẩy đến đâu
Mình vào đời là đã buộc với nhau
Như gió nhẹ huyền cầm trao vần điệu

Thái Huy Long

Titre : Chant d'amour (II)
Poète : Alphonse de Lamartine (1790-1869)
Recueil : Nouvelles méditations poétiques (1823).
Un de ses bras fléchit sous son cou qui le presse,
L'autre sur son beau front retombe avec mollesse,
Et le couvre à demi :
Telle, pour sommeiller, la blanche tourterelle
Courbe son cou d'albâtre et ramène son aile
Sur son oeil endormi !

Le doux gémissement de son sein qui respire
Se mêle au bruit plaintif de l'onde qui soupire
À flots harmonieux ;
Et l'ombre de ses cils, que le zéphyr soulève,
Flotte légèrement comme l'ombre d'un rêve
Qui passe sur ses yeux !

.................................................

Que ton sommeil est doux, ô vierge ! ô ma colombe !
Comme d'un cours égal ton sein monte et retombe
Avec un long soupir !
Deux vagues que blanchit le rayon de la lune,
D'un mouvement moins doux viennent l'une après l'une
Murmurer et mourir !

Laisse-moi respirer sur ces lèvres vermeilles
Ce souffle parfumé !...Qu'ai-je fait ? Tu t'éveilles :
L'azur voilé des cieux
Vient chercher doucement ta timide paupière ;
Mais toi, ton doux regard, en voyant la lumière,
N'a cherché que mes yeux !

Ah ! que nos longs regards se suivent, se prolongent,
Comme deux purs rayons l'un dans l'autre se plongent,
Et portent tour à tour
Dans le coeur l'un de l'autre une tremblante flamme,
Ce jour intérieur que donne seul à l'âme
Le regard de l'amour !

Jusqu'à ce qu'une larme aux bords de ta paupière,
De son nuage errant te cachant la lumière,
Vienne baigner tes yeux,
Comme on voit, au réveil d'une charmante aurore,
Les larmes du matin, qu'elle attire et colore,
L'ombrager dans les cieux.

.................................................

Parle-moi ! Que ta voix me touche !
Chaque parole sur ta bouche
Est un écho mélodieux !
Quand ta voix meurt dans mon oreille,
Mon âme résonne et s'éveille,
Comme un temple à la voix des dieux !

Un souffle, un mot, puis un silence,
C'est assez : mon âme devance
Le sens interrompu des mots,
Et comprend ta voix fugitive,
Comme le gazon de la rive
Comprend le murmure des flots.

Un son qui sur ta bouche expire,
Une plainte, un demi-sourire,
Mon coeur entend tout sans effort :
Tel, en passant par une lyre,
Le souffle même du zéphyre
Devient un ravissant accord !
Alphonse de Lamartine.

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
BÀI THƠ CHO NƯỚC 1. Tôi sinh ra giữa lòng Cộng Sản Và lớn lên dưới ảnh Bác Hồ Bao nhiêu năm viết “Độc lập - Tự do... và Hạnh phúc” nhưng chưa từng thấy thế. 2. Đất nước tôi có bao người tuổi trẻ Đều lầm tin vào lịch sử Đảng truyền
Hỡi những người lòng mang mầm rắn độc- Đừng mong tránh cơn thịnh nộ trên Trời- Đang giáng xuống thế trần đầy tội lỗi- Hãy sinh hoa quả với lòng sám hối - Vì thời đại sau cùng đã đến nơi- Cây rìu để sẵn ở gốc cây rồi- Cái nia cũng chờ rê sàng lúa lép
Thơ ; QUÁCH NHƯ NGUYỆT Nhạc : MAI PHẠM Hòa âm : PHAN VŨ KIÊN THANH - Đi nhặt lá vàng Tôi, người đi nhặt lá vàng Từng chiếc lá từng lời thơ tha thiết Từng chiếc lá, thấy lòng sao tưởng tiếc Nhớ ngày nào lời yêu nói bâng quơ Tôi muốn là người đi nhặt lá
LIÊN KHÚC GIÁNG SINH Nguyện xin Chúa Hài Đồng ban bình an cho nhân loại. “…Họ sẽ đúc gươm đao thành cuốc thành cày, rèn giáo mác nên liềm nên hái. Dân này nước nọ sẽ không còn vung kiếm đánh nhau và thiên hạ thôi học nghề chinh chiến.” ( Tc. Is.2: 2-5 ) • *Đêm đông :
PHẠM NGỌC THÁI VỚI CHÙM THƠ TÌNH ĐẰM THẮM - VẤN VƯƠNG TÌNH NHI NỮ Anh nghe sóng đời em thầm vỗ lại Lòng nao buồn xa xót bởi thương yêu Nếu tình anh chưa xoa nổi vết em đau Âu cũng bởi duyên trời còn trắc trở
Mùa Thu Cuộc Đời - (Từ Sonnet 73 Shakespeare) Nay thì gió lạnh chuyển mùa sang Run rẩy nhặt khoan lá đổ vàng Vắng lặng lời chim chào hạ nắng Nhạc đời xuân trẻ chỉ còn vang Lầm lũi đi vào buổi nhá nhem Ánh dương đã tàn rụi bên thềm Bóng đêm lướt nhẹ về từng bước Kết liễu ngày còn sót thật êm Chỉ còn ánh lửa hồng se sắt Trên đống tro tàn của tuổi thơ Rồi lúc sinh thời đà lụi tắt Tìm đâu cũng trống trải vô bờ Luân hồi sanh tử lẽ vô thường Kẻ ở người đi dấu luyến thương Nếu biết sẽ không còn gặp nữa Men chiều tuổi hạc dắt dìu nương Thái Huy Long
Nếu không có tình yêu em thà làm tượng đá Tim xi măng hứng mưa gió sương mù Đứng giữa trời chẳng cần che dù lộng Giương mắt nhìn đời bận đuổi bắt mộng mơ Không có anh, em thà thành hoa dại Mọc ven đường chờ ánh nắng bình minh
"Người thôn nữ miền sông nước" không chỉ là một áng thơ tình sâu lắng, nó còn thấm đẫm tính triết luận cõi nhân sinh... mang dáng dấp của một bản hùng ca về "tình yêu và cuộc sống" ! Bài thơ không dừng lại ở tình thương yêu, chia sẻ nỗi xa xót, an ủi em: Ôi ! Người thôn nữ anh thương Cuộc tình mình dù đắng đót bao nhiêu... Hà Nội, mùa đông 2018 TUYẾT NGA GV Trường ĐH Khoa học Xã hội Nhân văn
Tiếng Vọng Vực Sâu ( Tháng 11 Cầu cho các Linh Hồn ) *“Những nỗi thống khổ của các Linh Hồn nơi Luyện ngục rất lớn, Cho nên 1 ngày ở đó cũng như một ngàn năm đối với họ.” ( St Vicent Ferrier ) *’ Thiên đàng, Hỏa ngục đôi quê, Ai khôn thì về, ai dại thì sa. Đêm về nhớ Chúa nhớ Cha, Đọc kinh cầu nguyện kẻo sa Linh hồn. Linh hồn phải giữ Linh hồn, Đến khi lìa xác được lên Thiên đàng’ (*) *
PHẠM NGỌC THÁI VÀ MỘT KIỆT TÁC THƠ TÌNH - Nguyễn Thị Xuân - ANH VẪN VỀ THEO DÒNG LỆ EM TIẾC NUỐI Em nói với tôi rằng... "muốn có một đứa con" Dù xa cách nhớ nhau trong hoài niệm Năm tháng dáng hình em hiển hiện Phía chân trời thắp sáng lửa tim tôi !
Bảo Trợ