Câu chuyện sau bản nhạc “Người con Gái từ Ipanema”

13 Tháng Tám 201611:35 CH(Xem: 1321)

Năm 1964, vào lúc ban nhạc The Beatles của Anh đã chinh phục nước Mỹ và đang trên đường đạt tới đỉnh cao danh vọng, một nhạc phẩm đến từ Brazil bất ngờ nổi lên, có lúc gần như lấn át cả nhạc của ban tứ quái nổi danh hoàn cầu - dù chỉ trong girl from ipanemamột tuần lễ, nhưng cũng đủ gây sự chú ý của giới thưởng ngoạn đối với nền âm nhạc của Brazil, nước đăng cai Thế vận hội Mùa hè 2016.(anh minh hoa BT)

Nhạc phẩm ấy có một cái tên khêu gợi trí tò mò, kể cả của những người chưa hề nghe qua lần nào: “The Girl from Ipanema-Người con Gái đến từ Ipanema”. Người con gái ấy là ai mà để lại ấn tượng sâu sắc đến như vậy trong trái tim của biết bao nhiêu chàng trai chỉ vừa thoắt thấy bóng nàng đi ngang qua?

Tại Thế vận hội Rio 2016 khai mạc hôm thứ Sáu vừa rồi, cô gái từ Ipanema trong nhạc phẩm được coi như “quốc ca thứ nhì của Brazil”, tái xuất giang hồ khi siêu người mẫu Gisele Bundchen rảo bước trên sân khấu trong lễ khai mạc Olympics theo điệu nhạc “The Girl from Ipanema-Người con Gái đến từ Ipanema”.

Khán giả toàn cầu nồng nhiệt chào đón Gisele, “người đẹp Ipanema thời hiện đại”, yểu điệu bước ra theo tiếng đàn dương cầm của Daniel Jobim, cháu của nhà soạn nhạc Tom Jobim, đồng tác giả của nhạc phẩm “The Girl from Ipanema”.

Trong bản nhạc, cô gái trong câu chuyện được giới thiệu ngay từ những ca từ đầu tiên:

Tall and tan and young and lovely

The girl from Ipanema goes walking

And when she passes, each one she passes

Goes “Aah” …

Xin tạm dịch:

Cao ráo, với làn da ngâm, trẻ trung và duyên dáng

Người con gái từ Ipanema rảo bước

Khi cô đi ngang, người liếc qua

Ai cũng phải thở ra: Aah!

Hơn 50 năm sau, nhờ Olympics Rio năm 2016, bản nhạc năm xưa một lần nữa lại gây ấn tượng mạnh nơi khán giả xem Olympics và giới yêu âm nhạc toàn cầu.

Báo Wall St. Journal tường trình rằng nhiều khán giả Brazil bên trong sân vận động Macarana nơi diễn ra lễ khai mạc Olympics, và người dân Brazil theo dõi trên các đường phố hay tại nhà đều hát theo “Ipanema”, với những đôi mắt đẫm lệ vì niềm tự hào dâng trào.

Màn trình diễn pháo hoa tại Sân vận động Maracana trong buổi lễ khai mạc Thế vận hội Mùa hè Rio de Janeiro 2016.

Màn trình diễn pháo hoa tại Sân vận động Maracana trong buổi lễ khai mạc Thế vận hội Mùa hè Rio de Janeiro 2016.

Spotify báo cáo bản “The Girl from Ipanema-Người con Gái đến từ Ipanema” đã được tải xuống hơn 40.000 lần, tỷ lệ tăng tới 1.200%, sau lễ khai mạc Olympics.

Phiên bản mà tác giả là nhà thơ Vinicius de Moraes, một trong hai người Brazil đã thai nghén và cho ra đời bản nhạc gốc, lại xuất hiện trên danh sách các nhạc phẩm hay nhất ở Rio.

Nhà thơ de Moraes và đối tác thường xuyên cộng tác với ông, là nhạc sĩ kiêm nhà soạn nhạc Antônio Carlos Jobim, đã viết bản nhạc “The Girl from Ipanema-Người con Gái đến từ Ipanema” có tên Brazil là “Garota de Ipanema” vào năm 1962, trong khi hai ông hợp tác để thực hiện một vở nhạc kịch về một nhân vật ngoài hành tinh đến thăm Brazil.

Theo tạp chí Performing Songwriter, hai tác giả cố tưởng tượng ra một lý do khả dĩ có thể thuyết phục một người từ một hành tinh khác, rằng Brazil là một nơi chốn có ma lực thu hút người khác, và cuối cùng họ chọn một phụ nữ thật quyến rũ.

Và, như người ta vẫn nói “the rest is history,” câu chuyện và bản nhạc được sáng tác từ ý tưởng đó sau này đã đi vào lịch sử khi len lỏi lên hàng đầu các bảng top hit, gần như lấn lướt cả các bản nhạc nặng ký của các ban nhạc nổi tiếng nhất thế giới, kể cả The Beatles.

Mãi tới năm 1965, hai tác giả mới tiết lộ nguồn cảm hứng phía sau bản “The Girl from Ipanema” là một cô gái thực sự đến từ Ipanema ở khu vực phía Nam thủ đô Rio de Janeiro. Người đẹp Ipanema “bằng xương bằng thịt” chính là Heloisa Pinheiro, gọi ngắn gọn là Helo.

Ảnh của Helo chụp trên một bãi biển của Brazil gây sốt, giúp cho nhạc phẩm nổi tiếng như cồn ở trong nước. Nhưng bản nhạc chỉ trở thành một top hit quốc tế sau khi Stan Getz, một nhạc sĩ kèn saxo và Joao Gilberto, một ca sĩ và dương cầm thủ người Brazil, sáng tác phiên bản tiếng Anh trong một buổi ghi âm với nhà soạn nhạc Jobim.

Họ mời Norman Gimbel, nhà soạn nhạc sau này nổi danh với nhạc phẩm “Killing Me Softly With His Song,” viết lời trong khi ca sĩ trình bày là Astrud, vợ của nhạc sĩ Gilberto.

Trong một bài viết đăng trên tờ The Wall St. Journal năm 2012, nhà soạn nhạc Gimbel phát biểu về “The Girl from Ipanema” như sau:

“Đấy là một chuyện xưa như trái đất. Một cô gái đẹp đi ngang, những người đàn ông thoáng trông thấy dáng đã từ các ngõ ngách chui ra trầm trồ, có người rớt cả từ trên cây xuống, huýt gió và buông lời tán tỉnh, nhưng cô gái đẹp vẫn tiếp tục bước đi, không hề ngoảnh lại. Câu chuyện đó xảy ra ở khắp mọi nơi.”

Trong nguyên tác tiếng Bồ Đào Nha, lời và ý nhạc đượm nét buồn sâu lắng hơn, da diết hơn, tương phản sắc đẹp tuyệt trần của cô gái với niềm cô đơn cùng cực của nhạc sĩ.

Phiên bản tiếng Anh “The Girl from Ipanema” nổi lên trong năm 1964 và được xếp trong danh sách 100 top hit trên bảng Billboard trong suốt 12 tuần lễ. Bản nhạc nhảy vọt từ hạng 87 vào đầu mùa hè năm ấy lên hạng 5 vào giữa tháng Bảy, ngay giữa các nhạc phẩm ăn khách nhất của các ban nhạc lừng danh như Beatles, Beach Boys và Rolling Stones.

Năm 1965, “The Girl from Ipanema” chiếm giải Nhạc phẩm hay nhất trong năm tại buổi trao Giải Âm nhạc Grammy lần thứ 7.

Hai nhạc sĩ Getz và Gilberto đoạt album hay nhất trong năm với track đầu tiên là một phiên bản của “Ipanema”, trong khi tứ quái Beatles, với hàng triệu fans điên cuồng, nhận giải Nghệ sĩ mới xuất sắc trong năm.

Từ thành công đó, “The Girl from Ipanema” càng củng cố vị thế trong làng nhạc quốc tế khi được trình bày bởi các ca sĩ thượng thặng như Frank Sinatra, Ella Fitzgerald và Diana Krall.

Chris McGowan, nhà báo chuyên về âm nhạc và cũng là tác giả của “The Brazilian Music Book”, quyển sách về âm nhạc Brazil viết:

“The Girl from Ipanema” đã giúp ‘mở mắt’ người thưởng ngoạn âm nhạc trên toàn thế giới về sự phong phú của âm nhạc Brazil.

Nhưng trong thành công thường đã có mầm mống của thất bại. Trong hai thập niên 1960 và 1970, “Ipanema” được chơi thường xuyên đến mức bị nhàm chán, khiến các fan quay lưng với nhạc phẩm từng làm trái tim họ rung động.

“The Girl from Ipanema-Người con Gái đến từ Ipanema” chìm vào quên lãng. Cho mãi tới bây giờ. Thời gian đã xoá tan những chán chường do hiện tượng thương mại hoá quá mức gây ra. Thế vận hội Rio 2016 đã thổi bay những lớp bụi chồng chất trên bản nhạc bỏ quên, và một lần nữa hâm nóng sự ngưỡng mộ của các fans cũ, đồng thời giới thiệu “Ipanema” với một thế hệ fan mới như một biểu tượng của âm nhạc và văn hoá Brazil.

Người con gái đến từ Ipanema giờ là một nữ doanh nhân 71 tuổi. Trong một cuộc phỏng vấn, bà nói bà cảm thấy buồn vì sự đóng góp của người viết lời bản nhạc gốc, nhà thơ de Moraes, không được chú ý đúng mức trong lễ khai mạc Olympic, một lời chỉ trích được con gái út của nhà thơ, Maria de Moraes phụ họa.

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
10 THÍCH CỦA NGƯỜI CAO TUỔI Một thích trong túi có tiền Ai mời hiếu, hỷ ...khỏi phiền cháu con Hai thích được bát canh ngon Cao lương chẳng thiết bởi còn răng đâu Ba thích Con, Cháu, Rể, Dâu Gia phong giữ nếp hàng đầu Hiếu - Trung Bốn thích thoả mãn riêng - chung Ăn riêng nhưng vẫn vui cùng cháu con Năm thích Làng phố vuông tròn Đói no - Sướng khổ - Mất còn....có nhau Sáu thích sống thọ chết mau Ốm lâu con khổ lại đau thân mình Bảy thích xã hội gia đình Bạc cờ. ma tuý..... thực tình tránh xa Tám thích mồ mả ông cha Xây cất tôn tạo ít ra bằng người Chín thích đầy ắp tiếng cười Được hưởng không khí vui tươi hàng ngày Mười thích phút chót dương này Tuỳ nghi biện lễ, chớ vay mượn nhiều ***
‘Tinh thần hiệp sĩ’ được hiểu là những phẩm chất như: Trọng danh dự, lòng trung thành, dũng cảm, sự hào phóng và sẵn sàng bảo vệ kẻ yếu. Mặc dù tên và khái niệm nghe có vẻ cổ hủ nhưng nó vẫn tồn tại cho đến ngày nay, dưới nhiều hình thức khác nhau. 'Tinh thần hiệp sĩ' là gì? Một số những nhân vật lịch sử biểu trưng cho “Tinh thần hiệp sĩ” là Vua Arthur, ngài Galahad, và các Hiệp sĩ Bàn tròn. Khi nhắc tới tinh thần hiệp sĩ, người ta có thể hình dung một quý ông thời Victoria bảo vệ danh dự của một quý bà trước những lời xúc phạm của một nhân viên phục vụ. Những người khác có thể nghĩ đến việc đàn ông mở cửa cho phụ nữ hoặc kéo ghế và mời cô ấy ngồi trong nhà hàng.
Từ lâu, người Sài Gòn đã rất khâm phục cách đặt tên cho đường phố ở Sài Gòn-Gia Định-Chợ Lớn. Mọi người vẫn đinh ninh rằng đó là tập họp của một công trình có sự đóng góp trí tuệ của nhiều người, một Hội đồng gồm nhiều: học giả, sử gia, nhà văn uy tín… Nhưng thật sự bất ngờ khi được biết kiệt tác lịch sử này đã được hoàn thành bởi một công chức...! Người đó là Trưởng Phòng Họa Đồ thuộc Tòa Đô Chánh-Sài Gòn. Ông Ngô Văn Phát, Nhà văn – bút hiệu Thuần Phong, sinh ngày 16-10-1910 tại huyện Vĩnh Lợi, tỉnh Bạc Liêu....! Sau hiệp định Genève tháng 7 năm 1954 Pháp bàn giao chính quyền cho Chính Phủ Bảo Đại, với Thủ Tướng Ngô Đình Diệm. Để đánh dấu việc giành độc lập từ tay người Pháp, Toà Đô Chánh Sài Gòn được lệnh gấp rút thay thế toàn bộ tên đường từ tên Pháp qua tên Việt trong khoảng thời gian ngắn nhất.
Một danh sách những bản nhạc mùa thu BM Thưởng thức âm nhạc phù hợp với phong cảnh mùa thu. Với nghệ sĩ, thời điểm giao mùa là thứ khiến cho xúc cảm thăng hoa mãnh liệt, và sự giao mùa dường như luôn biết cách làm mới mỗi chúng ta. Trong âm nhạc, sự giao mùa cũng là niềm cảm hứng bất tận để những bài hát nổi tiếng và những tác phẩm kinh điển được viết nên. Bằng chứng là nhiều nhà soạn nhạc của dòng nhạc cổ điển như Antonio Vivaldi, Pyotr Ilyich Tchaikovsky, Joseph Haydn, Alexander Glazunov, Vaughan Williams và một vài tác giả của dòng nhạc đương đại đã khoác lên những tác phẩm của họ màu sắc của các mùa trong năm qua những cái tên có thể kể đến như “The Seasons,” hoặc “The Four Seasons”.
Dựa trên nhiều khám phá khảo cổ học, các nhà khoa học đã thừa nhận phụ nữ Viking ở Scandinavia (Bắc Âu) "quyền lực" hơn nhiều so với suy nghĩ trước đây. Ra trận Các nhà khảo cổ đã phát hiện ra nhiều ngôi mộ chứa hài cốt của các nữ chiến binh Viking. Từ lâu, người ta cho rằng, ngôi mộ cổ ở thị trấn Birka của người Viking thuộc về một người có tầm quan trọng về quân sự. Sau đó, các nghiên cứu toàn diện về DNA cho thấy chiến binh Birka thực chất là một phụ nữ.
Nhà Trắng là nơi làm việc chính thức của của Tổng thống – người quyền lực nhất nước Mỹ, đồng thời đây cũng là nơi ở của ông và gia đình. Tòa nhà này đã có lịch hàng thế kỷ và trở thành biểu tượng quyền lực của người đứng đầu nước Mỹ. Và tất nhiên bản thân nó cũng ẩn chứa rất nhiều bí mật thú vị mà không phải ai cũng biết. Top 14 điều không phải ai cũng biết về Nhà Trắng
bài hát “ĐỪNG EM” Link Video: https://www.youtube.com/watch?v=55glr5LDysA Ca sĩ: Đoàn Sơn Thơ: Nguyên Khang Nhạc: Mai Phạm Keyboard: Duy Tiến Video: APHUONGFILM – Melbourne, AUSTRALIA Link Youtube : https://youtu.be/55glr5LDysA Link lời bài hát file PDF: https://drive.google.com/file/d/1eb2g_SGvLK3pOXtcYdsge-MfShAd6EGU/view Trân trọng và cám ơn, Mai Pham
Âm nhạc chữa bệnh “Hãy tập trung vào âm thanh của nhạc cụ,” Andrew Rossetti, một nhà nghiên cứu và trị liệu âm nhạc được cấp phép cho biết khi anh gảy các hợp âm trên một cây đàn guitar Tây Ban Nha cổ điển . “Nhắm mắt lại. Hãy nghĩ về một nơi mà bạn cảm thấy an toàn và thoải mái,” Rossetti nó
Trận Xương Giang là trận chiến cuối cùng đặt dấu chấm hết cho toàn bộ cánh quân của Liễu Thăng. Đây là một trong những trận chiến thảm khốc nhưng oanh liệt nhất của toàn bộ cuộc chiến. Chỉ trong vòng 27 ngày đêm (từ ngày 8/10/1427 đến ngày 3/11/1427) mà có sự tham chiến của gần 20 vạn quân từ đôi bên trên một chiến tuyến khoảng 100 km. Trong trận chiến này, chủ lực của quân Minh sang tiếp viện bị thiệt hại gần như toàn bộ và không thể tham chiến nữa.
Khoa học tồn tại vốn là để giúp con người ngày càng tiến bộ hơn, và cũng là để giải đáp những bí ẩn tồn tại trong cuộc sống. Tuy nhiên, đã có rất nhiều lần các chuyên gia bị lạc lối vì chính những thứ họ tìm ra. Những bí ẩn của thế giới đến nay vẫn chưa có lời giải
Bảo Trợ